Posted by: sbilingual | August 23, 2011

Safety First: Chemical Label and MSDS Translation

Chemical label and MSDS translation can be a volatile proposition, so these safety documents need to be handled with care. Chemical companies are required to supply material safety data sheets (MSDS) detailing the proper handling and potential dangers of their products. If these necessary and important documents are not translated accurately and completely, the results could be combustible.

That’s why chemical labels and data sheets should be translated by professionals who understand the technical terminology of such products. In addition, chemical companies should be aware of the benefits that both they and customers receive from professional chemical label and MSDS translation.

Consumers Stay Informed with Translated Labels
If a chemical company manufactures a product for everyday use by the general consumer, it’s important — and often a legal requirement — that the product’s label outline the necessary operational and cautionary information.

When you attempt to market your product in another country, you’ll need to translate the label and ensure to the best of your ability that safety information and usage guidelines are properly conveyed. Not only will this go a long way toward satisfying legal obligations, it will also help make sure consumers stay safe and recognize your product and company as reliable.

Because the information contained in chemical labels can be hazardous if handled incorrectly, translation of labels and data sheets should always be handled by experts. Professional chemical translators will have the depth of technical expertise necessary to produce accurate translations, thereby helping to satisfy both your legal and commercial obligations.

One MSDS May Not Be Enough
Regulatory commissions all around the world require similar kinds of information to be included on an MSDS, including manufacturer information, first aid measures, and physical and chemical properties. But different countries may not require the same amount of detail as others or may prefer another format.

Supplying chemical products to a customer in another country will require a translation of your product’s MSDS into the language (or languages) of the new market. Since there are different regulations for different countries, you may need to create an MSDS that’s unique to each market.

Professional translators who specialize in chemical documents are more likely to be familiar with these differences and may even be able to help you localize the sheet’s information and format for its intended market. This will help make sure that every detail on your MSDS is accurate and presented in the most accessible — and acceptable — way to your customers.

Better Service and Improved Safety for Your Customers
To successfully market and sell a product, you have to not only produce a quality product, but also provide quality customer service.

Taking the steps to translate your chemical product labels and MSDS will serve the needs of your customers and help them develop confidence in your company. Employers that use your products will be able to keep their employees safer and more informed, regardless of where they work or what language they speak.

Happier, safer customers can result in better business for everyone involved. This, along with the obvious improvements to working conditions, is one of the greatest benefits of professional chemical label and MSDS translations.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Categories

%d bloggers like this: